翻訳コンテスト
これまでの問題と講評・優秀者

第93回 次の見出し文を和訳してください。
Bill Clinton has quite a story to tell
Reuters Aug.5,2009
After his talk with reclusive North Korean leader Kim Jong-il, Bill Clinton sure has a story to tell. And one of the first in line to hear his tale is President Barack Obama. "I suspect that President Clinton will have some interesting observations from his trip and I will let him provide those to me, "Obama told MSNBC on Wednesday.

講評
【模範解答】
クリントン氏 重要情報握る

 前回の応募総数は83通でした。以下、応募者の多かった地域名を公表します。
奈良県35名様、東京都12名様、神奈川県・兵庫県4名様、愛知県3名様、そしてア
メリカ1名様でした。
 私は、随分最近になってから抱いた感想なのですが、英語を自分ができると思っている人、学校・塾・予備校やさらに大学の先生などの英語教育に就いている人、東大を含め日本の難関大卒業の人、果ては翻訳業に就いて正にその職業で生活している人が、本当に英語の語学力があるのか、自分の学習上の発言に責任が取れるのかどうか、もっとも自分も含めてですが、疑わしく思っているのです。といいますのは、そのような方々が近年多く私のところにやって来るからなのです。もし仮説として私たちの教育法に間違いがあるのであれば、今直ちに素直に改めるべきものであると思うのです。教育は人間社会を形成・発展させる原動力になるものなのですから。
 さて、前回のヘッドラインを少し解説しておきましょう。実に沢山の様々な解答がありまして、この短い英文にこれほど多様な解釈法があるのかと驚きました。そこで、採点に当たって注意して見ると、実に基本的なところでの間違いと、異文化による思考法の違いの2点から来ることが分かりました。思いますに、「文章と語句」は日本人にとってみると、言葉に表現した場合にそれほど差があるようには思われませんが、むしろ俳句などの文化によって簡略さに重要性を求める傾向から、両者は同じように評価されるのです。しかし、「文章と語句」は、形式上も、あるいはまた意味上も異なるのです。その具体的な説明は、プレミアム会員のページをご覧下さい。それでは次回まで。(出題者)
※当コンテンツにおける講評等の文章は、著作権により保護されています。複製や転用は出来ません。

プレミアム会員様向けの講評
プレミアム会員になると詳しい解説と個別講評がご覧いただけます。
※当コンテンツにおける講評等の文章は、著作権により保護されています。複製や転用は出来ません。

優秀者(敬称略)
優秀者
クリントン氏 重要情報握る みに〜(福島県郡山市 主婦)

次点
Uritoboo(プレミアム会員)谷川佳瑛子(奈良県橿原市 主婦)ちょめ(奈良県磯城郡 フリーター)たか(熊本県宇城市 フリーター)
優秀者
みきさん(プレミアム会員) 藤尾智(奈良県北葛城郡 無職)ふみちゃん(奈良県奈良市 会社員)totto(奈良県奈良市 会社員) マイペースくん(奈良県奈良市 事務員)松田利一(奈良県香芝市 無職)ゆのみ(滋賀県大津市 主婦)



<< 前のページへ戻る


プレミアム会員

ID
パスワード



プレミアム会員とは
出題中の問題
これまでの問題と講評・優秀者
お便りコーナー
参加方法

時事英語翻訳講座

斉木翻訳事務所
中国語 韓国語 英語の翻訳サービス「翻訳コム」






Web版リビングダイヤル 【お知らせ】 チャリティーバザー 広告掲載案内

トップページ会社概要広告の掲載事業紹介ご利用の注意事項サイトマップお問合せ


当ホームページが提供する情報・画像を、権利者の許可なく複製、転用、販売することを固く禁じます。