翻訳コンテスト
Headline 翻訳コンテスト
ヘッドライン翻訳コンテストは、奈良新聞社が2001年に「ならリビング」紙上で開始した『時事英語問題シリーズ』です。
英字新聞や英文雑誌の見出しの英文を読者の皆様に和訳していただく企画です。
参加は無料ですので、たくさんのご投稿お待ちしています。
尚、最優秀者の答えを模範解答とさせていただきます。
協賛:斉木学園
お知らせ

■新プレミアム会員募集のお知らせ
ならリビング「時事英語翻訳講座」がスタートいたしました。
これまでのプレミアム会員サービスに加え、本文翻訳の個別添削・講評が受けられます。
翻訳コンテストに参加しながら、楽しく翻訳スキルが身に付く講座内容ですので、是非ご利用ください。
⇒詳しくは講座案内をご覧ください

■現プレミアム会員の方へ
旧プレミアム会員の方は、会員期限終了まで、引き続きサービスをご利用頂けます。
また、新会員サービスへの移行をご希望の場合は、特別価格をご用意いたしております。獲得ポイントも維持されます。詳しくは講座案内をご覧ください。



出題中の問題
第99回 次の見出し文を和訳してください。
▼見出し文
Toyota's Top Executive Under Rising Pressure
The New York Times Feb. 5, 2010
▼本文
 When Akio Toyoda took control last summer of the company started by his grandfather, his challenge was to lead Toyota out of its worst financial crisis in half a century.
 That, it turned out, was the easy part. Since last fall, Mr. Toyoda and his top United States executives have been struggling to find the words to calm consumers about the safety of Toyota's cars, and it is proving to be a far more difficult task than fixing the company's finances.
 After the first big recall of Toyota vehicles last fall, Mr. Toyoda said publicly that the company was a step away from "capitulation to irrelevance or death." The company, he added, was "grasping for salvation."

応募期間 2010年3月01日 ( 月 )必着
当選発表 : 模範解答と優秀者のお名前(ペンネーム)を次回に掲載いたします
賞品 : 最優秀者3名までに図書カードを進呈いたします。
(最優秀者多数の場合は抽選とさせていただきます。)
次回出題日 2010年3月19日 ( 金 )(Vol. 100 の出題 Vol. 99 の解答及び講評)

=== 応募期間終了 ===

上記の問題の応募受付は終了しました。

次回出題をお楽しみに。

プレミアム会員

ID
パスワード



プレミアム会員とは
出題中の問題
これまでの問題と講評・優秀者
お便りコーナー
参加方法

時事英語翻訳講座

斉木翻訳事務所
中国語 韓国語 英語の翻訳サービス「翻訳コム」






Web版リビングダイヤル 【引き受けます】 ガルエージェンシー奈良中央 広告掲載案内

トップページ会社概要広告の掲載事業紹介ご利用の注意事項サイトマップお問合せ


当ホームページが提供する情報・画像を、権利者の許可なく複製、転用、販売することを固く禁じます。