| 英語の意味を正しく据え、日本語で表現するのだと思っているのですが・・そのどちらも力不足を感じます。悔しいです。 |
| ペンネーム:uritoboo様(プレミアム会員) |
| 抽象的な言い方になりますが、英語の表現方法は立体的で、その意味では日本語の表現法は平面的です。また、英語の表現内容は、実に理論的で段階を踏んで結論に至りますが、日本語の表現内容は、非論理的で、むしろ感覚的にとらえます。ですから、英語の学習に際し注意しなければならない基本的な点は、日本の英語教育の中で当たり前のように行われていることで、私が度々否定していることではありますが、決して英単語を漢字と同じ「表意文字」としてのみ理解してはならないということです。少しばかり難しい話になってしまいました。 |
| (出題者) |
|
|