翻訳コンテスト
お便りコーナー

皆様からのお便りをご紹介いたします。

第92回

「まだまだ努力、勉強しなければならない」と思うこの頃です。どうも単なる和訳になってしまうようです。発想の転換が必要かもしれません。
ペンネーム:木下幹夫様より(プレミアム会員)
発想の転換と言っても、やはり特許発明がそうであるようにその前提となる基礎研究が必要となるでしょう。
(出題者)

漢をHanと呼ぶことを初めて知りました
ペンネーム:uritoboo様より(プレミアム会員)
人の脳の働き(音声の聞き取りに至るまで)が、如何に言語を用いて行われているのかの一つの証明と言えるでしょう。
(出題者)

4回目の参加です。関西出張が入っており、今回は回答が遅くなりました。今回からはプレミアム会員としての参加ですので、個別講評(評価)の不安と楽しみが味わえます。
ペンネーム:ヘンリー様より(プレミアム会員)
その不安と楽しみの味わいは、恐らく体の震えで表されることでしょう。
(出題者)

今日が締め切りということに、つい今しがた気がつきました。どっと冷や汗が…。見出しの翻訳の何たるかがまだよく分からず、すっきりしないままに提出となってしまいました。講評楽しみにしています。
ペンネーム:anne-shuna様より(プレミアム会員)
最優秀作品となりました。細部までの配慮があなたの訳にしっかりと表されています。
(出題者)

うわさに聞いていたヘッドライン翻訳コンテスト、初めて応募させていただきます。よろしくお願いします。
ペンネーム:riverside様より(東京都三鷹市)
どんなうわさでしょうか?良くも悪くも噂なんだから注目されているのでしょうね。
(出題者)

「中国新疆ウイグル自治区」とするかで迷いました。
ペンネーム:松本万喜子様より(東京都八王子市)
そのように長く訳すこともあるでしょうが、今回はそう訳さなくても理解できます。
(出題者)

「中国」のあとを読点にするか、ナカグロにするか悩みました。
ペンネーム:pyakotarou様より(愛知県豊田市)
日本の新聞や雑誌の見出し文の書き方に今後注意しましょう。
(出題者)

発投稿です。見出しでどこまで伝えられるか、伝えるべきなのか、原文にない言葉を補ってでも説明すべきなのか迷いました。
ペンネーム:深井悠様より(兵庫県宝塚市)
見出し文の編集は、伝える内容に絞りをかけながら、しかも文字数を削っていく作業なのです。
(出題者)

小学校に入学した上娘は親無しで遊びに行く楽しさを満喫中です。我が子の成長が嬉しい反面、危険な目に遭わないか毎日心配です。
ペンネーム:ぴよこ様より(大和高田市)
私は、彼女を守る最大の武器はやはり心の問題だと思っています。いつも教育の中で取り上げられる心は、「自己中心ではなく人を思い遣る心、人と協調する心」ですね。私は言い過ぎかも知れませんが、そのようには考えていません。
「人を思い遣る心でも、人と協調する心でもなく、自己中心の心」こそ、一番大切な心だと思っているのです。その心があってこそ、人を思う心が生まれるし、またデモクラシーの基になるのですから。
(出題者)

英文を簡潔に訳す事の難しさが分かった気がします。辞書があっても、どこで主語と述語を区切るかを考えるのが難しいなあと思いました。
ペンネーム:しのはら様より(千葉県市川市)
少し付け加えておきましょう。「SVの関係は、VOCの関係と主従関係にある」というわけです。
(出題者)

ウイグルの人にとって中国の侵略ですね。
ペンネーム:高橋武代様より(玉野市)
21世紀は、国家と民族人種問題が一層表面化してくるでしょうね。
(出題者)

翻訳をがんばっていきたい。
ペンネーム:Kazuma様より(福岡県福岡市)
OK!! 翻訳は人間の脳の発達と関係しているのでプッシュプッシュ!!
(出題者)

初めて投稿します。これからも投稿するつもりなので、よろしくお願いします。
ペンネーム:灰色猫様より(茨城県つくば市)
全然OK!!
(出題者)

このニュースとても気になりました。取り上げていただいて嬉しかったです。結果楽しみです。
ペンネーム:38様より(平群町)
このニュース、気にかかりますか?
(出題者)

いつも苦戦しています。短い見出しだからこそ、訳すのが難しいです。
ペンネーム:抹茶アイスさまより(大阪市平野区)
何事も基本が重要です。翻訳も同じです。
(出題者)

いつもコーナーを楽しみにしております。見出し文の翻訳は難しいです。何かコツがあればご指導下さい。
ペンネーム:瑞季、達也、由季のパパ様より(上牧町)
コツ? 安易ですね。何事も近道は禁物です。
(出題者)

今回初めて応募いたします。課題のニュースは悲しいニュースですよね。和訳が苦手ですが楽しかったです☆
ペンネーム:ちい様より(北海道札幌市)
最近、悲しいニュースが多すぎますね!
(出題者)

今回初めて参加します。後半を「民族対立の激化」とまとめるか迷いました。講評楽しみにしております。
ペンネーム:舟越美穂様より(東京都杉並区)
あまり力まないで、肩の力を抜いて楽〜に行きましょう。
(出題者)

見出しはTension Runs High 本文にTension is running high これは意図的に使い分けているのでしょうか?
ペンネーム:ちょめ様より(三宅町)
当然、現在形と進行形は、日本語と違って明確に分けています。
(出題者)

初めて投稿させて頂きます。短い文章を新聞の見出しらしく表現するのはなかなか大変ですね。
ペンネーム:tomo様より(福岡県福岡市)
そうですね。これからも頑張ってください。
(出題者)

初めての参加です。英語学習の楽しみの1つにしていきたいです。
ペンネーム:Wiko様より(愛知県名古屋市)
是非そのようにお願いいたします。ともあれ、初めての参加者がいつもそうなんですけど多いですね。
(出題者)

初めて投稿させていただきます。翻訳の経験も勉強もしたことがありませんが、これをきっかけに始めてみようと思っています。奥深くてとても難しそうですが、頑張ります。
ペンネーム:Canna様より(愛知県名古屋市)
あなたも初めての参加なのですね。とにかく続けることが大事ですね。
(出題者)

初挑戦です。よろしくお願いします。
ペンネーム:よーてん様より(三宅町)
あなたも初参加なのですね。三日坊主には決してならないようにしてください。続けると何か良いことがありますからね。
(出題者)

シンプルな見出しほど訳すのが難しいと感じました。
ペンネーム:アナコンダ様より(神奈川県川崎市)
それが英語の特徴ですね。英文の仕組みこそ命ですね。
(出題者)

二胡で「葡萄熟了」という曲があって、まだ弾けませんが好きです。その曲の舞台のウイグルで騒動が起こっていて残念です。
ペンネーム:にこにこウサギ様より(奈良市)
シルクロードは我が国の文化を決定しましたからね。東に来れば来るほど、独自の文化に変容していますね。
(出題者)

いつも楽しく拝見しております。
ペンネーム:ふみおくん様より(奈良市)
ありがとうございます。
(出題者)

時々辞書を見ながら解いていますが、早く辞書なしで意味がわかるようになりたいものです。
ペンネーム:ランナーズ様より(奈良市)
それは無理だと思います。私も辞書と一体の毎日ですから。
(出題者)

<< お便りコーナートップへ戻る
プレミアム会員

ID
パスワード



プレミアム会員とは
出題中の問題
これまでの問題と講評・優秀者
お便りコーナー
参加方法

時事英語翻訳講座

斉木翻訳事務所
中国語 韓国語 英語の翻訳サービス「翻訳コム」






Web版リビングダイヤル 【お知らせ】 買います 広告掲載案内

トップページ会社概要広告の掲載事業紹介ご利用の注意事項サイトマップお問合せ


当ホームページが提供する情報・画像を、権利者の許可なく複製、転用、販売することを固く禁じます。